Spleen passionnel en sonnet (English version)

Drifting over a moiré ocean with no end
I mused, filling up my soul with nothingness
Illusive elution I fell down, seasickness
My raw heart thus felt your slippery hand

Tired you were of being fixed to my screen
Drizzle extinguished our fiery flames, dying
Eluding conflicts beneath the pontoon’s awning
Whereas once, you loved me through thick and thin

Emphatic, I embraced you, forgetting reason
Rose suddenly unutterable sensations
Velleity, a whole feeling of abandon

While I touched your lips with strong and true passion
Your shadow ran away with no more emotions
Vale of tears, I bowed down before dark horizon

Sonnet for a fallen passion (original version in French)

Me laissant dériver au fil de l’océan
Songeais-je, emplissant mon âme de néant
Elution illusoire, chus-je sur mon séant
Quoique tu couvrisses de ta main mon cœur béant

Te lassant d’être rivé à mon paravent
Tombaient embruns au gré de nos feus, feux ardents
Eludant aussi nos différends sous l’auvent
Bien que tu m’aies aimée contre marées et vents

T’enlaçant, emphatique, oubliant raison
S’éveillaient soudain en moi bien des sensations
Velléités, sentiment entier d’abandon

Effleurant tes lèvres avec force passion
Puis fuyait ton ombre dénuée d’émotion
Qui m’emporta en pleurs vers ce noir horizon